国产女人大黑β片在线观看_国产成人亚洲精品无码Av大片l_亚洲成人无码手机播放_强奸暴虐视频在线观看

您當前位置: 唯學網(wǎng) » 英語培訓 » 翻譯專題

2013年12月全國大學英語四級考試翻譯例題及解析六

來源:唯學網(wǎng)•教育培訓(www.career2zoom.com)  【唯學網(wǎng) • 中國教育電子商務(wù)平臺】 加入收藏

全國大學英語四級考試的試卷構(gòu)成由寫作、聽力理解、閱讀理解和翻譯四個部分組成,其中翻譯為漢譯英,分值占15%。由于教育部在2013年8月發(fā)布了全國大學英語四、六級考試改革的相關(guān)規(guī)定,2013年12月英語四級考試的翻譯部分將改為140-160個漢字的段落翻譯。唯學網(wǎng)小編為幫助廣大考生盡快適應(yīng)這一新題型,在即將到來的大學英語四級考試中獲取高分,特別搜集不少翻譯例題及配套專家解析,希望對考生們有所幫助。

例題:

如果說我確實有所成就的話,那也只是因為我堅信不斷嘗試就會成功。遇到挫折時,你可以暫時把問題放一放,一味糾結(jié)不僅無濟于事,有時反倒使情況更糟。先去讀一本好書、見見久未謀面的好友或去戶外騎游一番;再回頭看待問題,你或許會感到柳暗花明。這樣做后,別忘了多加反。“為什么這個方法會奏效?下次能不能做得更好呢?”看你定的是什么目標,這種方法可以被反復(fù)有效應(yīng)用。如果你堅定不移地持續(xù)提升自己,最后成功肯定非你莫屬。孜孜不倦向來無敵。

專家解析:

如果說我確實有所成就的話,那也只是因為我堅信不斷嘗試就會成功。

The only reason I’ve managed to accomplish anything isbecause I am a firm believer in continuous improvement.

翻譯這個句子的時候,用了句式the only reason is...because,大家看到漢語“如果說......”可能會一下頭腦暈掉,不知道怎么來翻譯,但換一個方式,不用if等其它表示如果的單詞或詞組,也不失為一種迂回翻譯的好方法哦。

注意:

我堅信: I am a firm believer (漢語的動詞翻譯成英文成了“形容詞+名詞”的形式,親,你翻譯的時候會不會這么做呢?)

遇到挫折時,你可以暫時把問題放一放,一味糾結(jié)不僅無濟于事,有時反倒使情況更糟。

If you fail insomething, distance from the event for a day or two, because agonizing over theproblem will not make it go away (and will make it a lot worse).

遇到挫折:fail insomething

暫時:for a day or two(for a day or two有時并不僅僅指一兩天,還可以表示暫時哦)

糾結(jié):agonizing over theproblem

先去讀一本好書、見見久未謀面的好友或去戶外騎游一番;再回頭看待問題,你或許會感到柳暗花明。

Read a goodbook, catch up with some friends you haven’t seen in a long time, or go on anature hike. You will be able to look at the issue with a fresh perspective.

柳暗花明:a fresh perspective(將漢語里的成語翻譯成英文,很多時候都找不到固定的英語翻譯,我們就可以根據(jù)意思,用自己熟悉的單詞或詞組來表示它的意思,只要保證意思不變就可以哦)

戶外騎游:go on anature hike

這樣做后,別忘了多加反。“為什么這個方法會奏效?下次能不能做得更好呢?”

After you have done that, ask yourself: “Why did this work out and how can Ido better next time?”

奏效:work out

看你定的是什么目標,這種方法可以被反復(fù)有效應(yīng)用。如果你堅定不移地持續(xù)提升自己,最后成功肯定非你莫屬。孜孜不倦向來無敵。

This process very well could repeat itself several times depending on the nature of your goal, but if you keep making a firm commitment to continuously improve yourself, you will develop so much that the only option left is success. Consistent hustle always wins.

最后這句翻譯,用but把漢語的兩個句子銜接起來,不失為一種極好的銜接方式。而且大家注意下我已經(jīng)標紅的very well could repeat,本來可以是could repeat very well,但very well放到前面更地道,建議大家平時可以多看一些翻譯資料,多多積累。

唯學網(wǎng)小編提醒:關(guān)于全國大學英語四級考試報名,大學英語四級考試模擬試題、大學英語四級考試成績查詢等相關(guān)考試資訊敬請繼續(xù)關(guān)注唯學網(wǎng)的英語培訓欄目。小編認為,考生能夠通過自己的努力最后高分通過全國大學英語四級考試,對于考生而言,不僅是一個學習的經(jīng)過,更是一種自我的挑戰(zhàn),英語培訓欄目小編將為考生全程助戰(zhàn)!

0% (0)
0% (10)
已有條評論
新聞瀏覽排行